Handelingen 7:28

SVWilt gij mij [ook] ombrengen, gelijkerwijs gij gisteren den Egyptenaar omgebracht hebt?
Steph μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθεσ τον αιγυπτιον
Trans.

mē anelein me sy theleis on tropon aneiles chthes̱ ton aigyption


Alex μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθεσ τον αιγυπτιον
ASVWouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
BEWill you put me to death as you did the Egyptian yesterday?
Byz μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθεσ τον αιγυπτιον
DarbyDost *thou* wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?
ELB05Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?
LSGVeux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien?
Peshܕܠܡܐ ܠܡܩܛܠܢܝ ܒܥܐ ܐܢܬ ܐܝܟ ܕܩܛܠܬ ܐܬܡܠܝ ܠܡܨܪܝܐ ܀
SchWillst du mich etwa töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?
Scriv μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθεσ τον αιγυπτιον
WebWilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Weym Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel